لقطات سينمائية ...محمد القصبي
لقطات سينمائية ...
على صفحة الدمس من منظور الافق المديد ..
وعول ام خيول مقبلة ترى،
يسبق وقع حوافرها
نشيج الزغاريد ..
فلول نساء يمتطين البعول دواجن،
و قد طوقواعمالة بالحبال و الحديد..
عجوز ترتعد ،
مغتصبة
خلفهن تأخرت،
تجر اذيالها صامتة و الجثث حولها حصيد..
همسها نواح، ارتداده في العمق حقا شديد :
صياح،
صياح،
نياح تبدد اشتاتا مع عصف الرياح ...
--- اين السيف؟؟ الابن؟؟ و اين الحفيد ؟؟؟
اين الوطن ؟؟ العلم ؟؟ و اين عزة النشيد؟؟؟
اسفي عليك، صرنا عينا تبصرنا كائنات من جليد
جليد..
جليد..
***-*-*-*-*-*-*-
Planos cinematográficos...
En la página oscura, desde la perspectiva del horizonte...
Y los cascos de una yegua acercándose, ¿ven?...
El sonido de sus cascos precede...
Los sollozos de ululación...
Los restos de mujeres montadas en camellos son aves de corral...
Y rodearon a sus trabajadores con cuerdas y hierro...
Una anciana violada los sigue, arrastrándose...
Arrastra la cola en silencio, y los cadáveres a su alrededor son una cosecha...
Su susurro es un lamento, su eco profundo, verdaderamente intenso:
Un grito que se dispersa en fragmentos con los vientos...
--- ¿Dónde está la espada? ¿El hijo? ¿Y dónde está el nieto?
¿Dónde está la patria? ¿La bandera? ¿Y dónde está el orgullo del himno?
¿Nos hemos convertido en un ojo que nos ve, criaturas de hielo?
Hielo…
Hielo…
-*-*-*-*-*-*-*-*-*
*-***-*-*-*-*-*-*-*
بتاريخه
29/09/2025
غزة صارت ترادف لعنة الله على من خذلها
-الترجمة تبيد المعنى روحا و تاويلا-
La traducción mata el significado, el espíritu y la interpretación
/ Lo lamento
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
تعليقات
إرسال تعليق