وكالة و مجانية الالغاء......*// بقلم أ. محمد القصبي

 *وكالة و مجانية  الالغاء......*


* *


***لا طائر  يشدو هذا الصباح..***


***السماء تلفظ نجومها..***


***حرب دائرة بين اشباح الفراغ..***


***خلف الافق هنا  بين ابنائها ...***


***خلسة يؤجج اوارها***


*** عشاقها/ مصاصي الدماء ..***


***-*-***-*****


*** ***


***كائنات منبوذة..***


***اول الطلق***


***تحت الانقاض الممتدة***


***صادروا الوجاس  و الانفاس ..***


***اختل القياس***


***سقط الانسان...***


****-*-**-*-*-*-****


*** ***


***انتخابات...***


*** ***


***علبة زجاجية في انتظار الاصوات المغلقة***


***اول اشراقة ذهبية  ***


***تنتصر الوان الطيف ...***


***قلما للتمهير...***


****-*-*-*-*-*-*-*-*-*-**.***


*** ***


***كينونة..******.***


***تقوس ظهري  باسئلة الدهر  العارية***


***النذوب تدغدغني كصبي امام عاصفة  عاتية..***


***غرا لا زلت  لم اتعلم الحياة..***


شيخا أحبو .. هرما أكبو ..


سنن..


-*-***-**-*-*-*-*-*-


*Agencia y cancelación gratuita......*


* *


*Ningún pájaro canta esta mañana...*


*El cielo escupe sus estrellas...*


*Una guerra ruge entre los fantasmas del vacío...*


*Tras el horizonte,*


*Con firmeza, sus llamas son avivadas por*


* *


*Sus amantes / vampiros...*


*-*-***-***


* *


*Criaturas marginadas...*


* *


*El primer disparo*


*Bajo los escombros que se extienden*


*Confiscaron el miedo y el aliento...*


*La medida se interrumpe*


**-*-**-*-*-*-**


* *


*Elecciones...*


* *


*Una caja de cristal espera los votos sellados*


*El primer resplandor dorado*


*Triunfan los colores del espectro...*


*Un bolígrafo para marcar...*


**-*-*-*-*-*-*-*-*-*-**.*


* *


*Ser...*


* *


*Mi espalda se dobla ante las preguntas desnudas del tiempo*


*Las heridas me cosquillean como a un niño antes de una tormenta furiosa...*


*Todavía no he aprendido la vida...*


*Un jeque amó... Cayó una pirámide...*


*Tradiciones...*


-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*--


* *


محمد القصبي


 القصر الكبير


المغرب الاقصى


 


*23/11/2025*


* *


*الفاشر   صارت ترادف  لعنة الله على من خذلها *


* *


*-الترجمة تبيد المعنى روحا  و تاويلا-*


*La traducción mata el significado, el espíritu y la interpretación‏*


*‏/ ‏Lo lamento‏ *

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

إذا التقينا ،،سعد عبد الله تايه

🌠كلمات لا كالكلمات د. نوال حمود

(( وعود وأشتياق حنين وأغترآب))...ياسر الشابورى