ساعة الكثبان..د. أوسكار بيجارانو
Nombre : Dr PhD Oscar Bejarano
Pais : Honduras
Fecha : 27 De Enero Del 2026
Titulo : **El Reloj de las Dunas**
En el corazón del desierto que devora nombres,
un coloso de bronce y horas se yergue herido,
reloj descomunal que el tiempo mismo ha parido
y ahora agoniza entre arenas y remordimientos.
Sus engranajes respiran como pulmones de rey caído,
cada tic-tac es un relámpago que se quiebra en el viento,
las saetas, espadas oxidadas que aún señalan
la hora que nadie quiso vivir dos veces.
XII, la corona mellada de un imperio sin mañana,
VI, la herida abierta donde sangra el ocaso,
las campanas mudas cuelgan como promesas rotas
y el péndulo oscila entre olvido y catástrofe.
Un hombre de gabardina negra atraviesa la nada,
huellas que el viento borra antes de que se enfríen,
detrás de él cabalgan jinetes sin rostro ni sombra,
fantasmas de batallas que aún no han sucedido.
El reloj se desmorona sin dejar de marcar,
sus engranajes paren minutos como hijos muertos,
y en el espejo roto de su esfera partida
se refleja el jinete que camina hacia su propia desaparición.
الاسم: Dr PhD Oscar Bejarano
البلد: هندوراس
التاريخ: 27 يناير 2026
العنوان: ساعة الكثبان
في قلب الصحراء التي تلتهم الأسماء،
ينهض عملاق من البرونز والساعات، جريحًا،
ساعة هائلة أنجبها الزمن نفسه،
وها هو يحتضر بين الرمال والندم
.
تتنفّس تروسها كَرِئاتِ ملكٍ ساقط،
كلُّ دقّةٍ ورقّةٍ برقٌ ينكسر في الريح،
والعقارب، سيوفٌ صدئة ما زالت تشير
إلى الساعة التي لم يُرِد أحد أن يعيشها مرتين.
XII، تاجٌ مُسَنَّن لإمبراطورية بلا غد،
VI، جرحٌ مفتوح ينزف فيه الغروب،
الأجراس الصامتة معلّقة كوعودٍ مكسورة،
والبندول يتأرجح بين النسيان والكارثة.
رجلٌ بمعطفٍ أسود يعبر العدم،
خطواته تمحوها الريح قبل أن تبرد،
وخلفه يمتطي الفراغَ فرسانٌ بلا وجوه ولا ظلال،
أشباحُ معاركَ لم تحدث بعد.
تنهار الساعة دون أن تتوقف عن العدّ،
تلد تروسها دقائق كأبناءٍ موتى،
وفي المرآة المحطّمة لوجهها المشقوق
ينعكس الفارسُ السائرُ نحو فنائه الخاص.
Name: Dr PhD Oscar Bejarano
Country: Honduras
Date: January 27, 2026
Title: The Clock of the Dunes
At the heart of the desert that devours names,
a colossus of bronze and hours rises, wounded—
a colossal clock that time itself has fathered
and now abandons to agony among sands and remorse.
Its gears breathe like the lungs of a fallen king,
each tick-tock a lightning bolt shattering in the wind;
the hands, rusted swords, still pointing
to the hour no one wished to live twice.
XII, the notched crown of an empire without tomorrow;
VI, the open wound where dusk bleeds;
the mute bells hang like broken promises,
and the pendulum sways between oblivion and catastrophe.
A man in a black trench coat crosses the nothingness,
footprints the wind erases before they cool;
behind him ride horsemen without faces or shadows,
ghosts of battles that have not yet occurred.
The clock crumbles without ceasing to mark time,
its gears give birth to minutes like dead children,
and in the shattered mirror of its broken dial
the rider is reflected, walking toward his own disappearance.
تعليقات
إرسال تعليق