جسر القدر...د. أوسكار بيجارانو
Nombre : Dr PhD Oscar Bejarano
País : Honduras
Fecha : 28 De Junio Del 2025
Título: “El Puente del Destino”
Sobre un abismo de sueños quebrados,
camina un hombre, sin vuelta ni guía,
con cada paso, los miedos callados
se tornan fuerza, valor, poesía.
El puente, roto, cruje con la brisa,
hecho de tablas que el tiempo olvidó,
pero en sus ojos la fe se desliza,
como un lucero que nunca apagó.
Atrás, la sombra; delante, el oriente,
un sol dorado que invita a cruzar,
y aunque la ruta parece inminente,
cada tablón se rehace al pisar.
Las nubes guardan secretos antiguos,
los cielos tiemblan de tanta verdad,
y unos retoños, humildes testigos,
brotan del caos con dignidad.
Aves lo guían en vuelo sagrado,
la luz lo abraza con dulce esplendor,
camina firme, del polvo elevado,
alza su alma hacia un mundo mejor.
Ya no hay caída ni fin incierto,
porque quien cruza sin ver, creyó;
aunque el camino parezca desierto,
la fe lo edifica donde él pisó.
الاسم: دكتور أوسكار بيجارانو
البلد: هندوراس
التاريخ: ٢٨ يونيو ٢٠٢٥
العنوان: "جسر القدر"
عبر هاوية الأحلام المحطمة، يمشي رجل، بلا عودة أو هدى.
مع كل خطوة، تتحول مخاوفه الصامتة إلى قوة وشجاعة وشعر.
يُصدر الجسر، المكسور، صريرًا في النسيم،
مصنوع من ألواح نسيها الزمن،
لكن الإيمان ينساب في عينيه،
كنجم لم ينطفئ أبدًا.
خلفه، الظل؛ أمامه، الشرق،
شمس ذهبية تدعوك للعبور،
ورغم أن الطريق يبدو وشيكًا،
يُعاد رسم كل لوح كلما خطوت.
تحمل الغيوم أسرارًا قديمة،
وترتجف السماوات بصدقٍ لا يُحصى،
وتخرج من الفوضى بضع براعم، شهودٌ متواضعون،
بكرامة.
تهديه الطيور في رحلة مقدسة، ويغمره النور ببهاءٍ عذب، فيمشي بثبات، من التراب المرتفع، رافعا روحه نحو عالمٍ أفضل.
لم يعد هناك سقوط ولا نهاية غير مؤكدة، لأن من عبر دون أن يرى، قد آمن؛
حتى وإن بدا الطريق مهجورًا،
يبنيه الإيمان حيث وطئت قدماه.
aliaisma: duktur 'uwskar bijaranu
albalada: hinduras
altaarikh: 28 yunyu 2025
aleunwani: "jisr alqudr"
eabr hawiat al'ahlam almuhatamati, yamshi rajulu, bila eawdat 'aw hudaa.
mae kuli khutwatin, tatahawal makhawifuh alsaamitat 'iilaa quat washajaeat washaera.
yusdr aljasra, almaksuru, sryran fi alnasimi,
masnue min 'alwah nasiaha alzamana,
lakina al'iiman yansab fi eaynayhi,
kanajm lam yantafi abdan.
khalfahu, alzili; 'amamahu, alsharqa,
shams dhahabiat tadeuk lileuburi,
waraghm 'ana altariq yabdu wshykan,
yuead rasm kuli lawh kulama khatwat.
tahmil alghuyum asraran qadimatan,
watartajif alsamawat bsdq la yuhsa,
watakharuj min alfawdaa bide baraeim, shhwd mutawadieuna,
bikaramatin.
tahdih altuyur fi rihlat muqadasatin, wayaghmuruh alnuwr bbha' eadhba, fayamashi bithabati, min alturab almurtafiea, rafiean ruhuh nahw ealm 'afdala.
lam yaeud hunak suqut wala nihayat ghayr muakadatin, li'ana min eabar dun 'an yaraa, qad amna;
hataa wa'iin bada altariq mhjwran,
yabnih al'iiman hayth watiat qadamahu.
تعليقات
إرسال تعليق